La variedad del español que se lleva a América es la del español
meridional, especialmente variedades andaluzas y extremeña. Las causas son
varias:
- Los primeros
españoles que fueron al nuevo continente era originarios de estas zonas de la
península. Esto tiene especial importancia en el caso de las mujeres, pues era
de ellas de quien se aprendía la lengua materna.
- Los españoles
procedentes de otras zonas de la península pasaban semanas en Sevilla, Puerto
de Indias, antes de poder embarcar.
Por tanto, los rasgos más generalizados son:
Rasgos fónicos
- Seseo
- Yeísmo (No en
la zona río platense)
- Aspiración de
la /- S/
- Pérdida de la
/-d-/
Rasgos morfosintácticos
- Uso del
pronombre personal ustedes por vosotros
-
Uso del pto.
perfecto simple para hechos cercanos en el tiempo en vez del pto. compuesto
- Voseo
Rasgos léxicos
-
Arcaísmos
-
Americanismos
- Préstamos de
otras lenguas, como el francés, el italiano y el alemán, especialmente por la
emigración europea a lo largo del s. XX (principios de siglo y en la 2º Guerra
Mundial)
No podemos olvidar que bajo la denominación de español de América hay
numerosas variedades dialectales, pues hablamos de un continente muy extenso.
El español es la lengua oficial en la mayor parte de Centro América y
Sudamérica, pero en algunos países es cooficial con lengua amerindias o
precolombinas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario